Si Pulaaku tabitay…
Poème de Koumanthio Zeinab Diallo
Pulaar - Français
Si pulaaku tabitay hena
Farluyee no wonani
Kala yewtoowo mo
No o daginira wattugol mo yhanngal
Ka kanko e sibhe rewa dooma bhantal.
Si pulaaku tabitay dolna
Ko si yewtoobhe mo labbhinii bherdhe
Ngayngu e nganyaneedi mulii
Fondoodyi moyyhi kafidaabhe fewtinii.
Si pulaaku tabitay laya
Ko si keeri o montana
Yewtoobhe mo yiitida pehoda
Kurunwol makko yaadya
Gebhe dime o tetta nelda.
Si pulaaku tabitay muyba
Hinaa yo kalfe kodhe yolle e makko
Ko sottinamo dyonnde loinamo
Lurrina puloobhe tuuninamo
Ka o dolnaynoo dyaasinamo.
Si pulaaku tabitay mawna
Ko si hitte makko wertira
Defte e highmaadyi ka o winndaa
Taali e tinndi ka o dyanniraa
Gimi e gimdhi lewnyeendi makko ka hollaa
E mbatu ka fii makko lollinaa
Fii hita aroyoobhe humpe ko o maniraa.
Si pulaaku tabitay o rewta
Maa peryhi hakkunde walaybhe mo iwa
Lontiniree tamondiral mabbhe
Miidyo yaltintina ko hollabhe
Fokkitannde bhe kafii ko holnabhe.
Si pulaaku tabitay bhannga
Kalfe makko kiddhe ka bheydi kumpa
Maa yhewtee heydhintinee laabha
Dhendhe hanndeedye yewtadhe faama
Mulugol maddya o dadha o bhooya, poomaa.
Si pulaaku tabitay yeddha
Maa o udditanee dame no o dyangiree
Fottee e kalfe dhe o dyangiree
Geliibhe fii makko moobhindiree
Yaltintinoobhehitte makko hoolee, bhadee.
Tyuudhi dyannirdhi e hatondyinirdhimo udditee
Ka sewbhe e mawbhe wadha adoo wunta.
Tabintingol dhengal pular
Ko yannyirgol bar maggal
Sintyirgol ngal moyyhereedyi
Tonhirgol ngal moyyhereedyi
Wattugol ngal layinirgal dyikkuudyi
Wattidaydhi hoddubhe
Wuntinaydhi dhowa sewbhe
Selnaydhi kala ko libhata dambe
Moobhitaydhi weldinndina wondubhe
Hadhaydhi kafubhe ngal maddyotirde.
Tabintingol ngal dhenngal pular
Ko heddhitagol kala yewtudho pular
Ko woddhitagol kala koyfitoowo pular
Ko tawegol e kala ko bhantata fii pular
Ko teddingol kala ko woni haali pular
Hara yhettaali pehe moddinaydhe pular
Hara attyitanto daginngol farluyeedyi Pular
Wertanaydhi ndaddhule dime pular
Ka moyyhereedyi tubba rima malal Pular.
Kono,
Si yewtoobhe pular lurrii seedi
Si kafubhe kaa haala pular
Huttyondirii mbobidhii
Fonndo haala kan sottay dirta
Tamauudyi ka tubbaynoo tulta
Ebbhoodye ka fokkitunoo fuuya.
Bhurnoodyi bumi wertindiran
Doole dhe bhe wonno dhuytoto
Doomo et kurkeede bhe fawee dagoo.
Si bhe yaylin foygintini bara oo pular
Fokkitannde kafubhe mo hebhataa
Bhe humba wumidha hara duntyataa
Gebhe ko fewtaynoobhe muta maddyitoobhe.
Si pular on fadhii almotoobhe dolnina
Ka hagghillaadyi o yeddyitete
Dhendhe kodhe pottinaymo
Ka dhuudhoral yewtubhe bhuramo
Ka toddhegol yo yewtu nananee foolamo.
Bhay ko yo pular on tabitu
Tabita muyba mawna nafa nafitoree
Kala muynudhomo watte ndyoobha
Yo wattu dolningol mo nyinna
Farluyee mo nyannde kala nyande.
Pour maintenir la pulaaku
Ecrit par Koumanthio Zeinab Diallo
Traduit du poular par Abdoul Goudoussy Diallo
Si la Pulaaku doit se maintenir
C’est à condition qu’il soit fait obligation
A chaque interlocuteur
Pour que lui et les siens, puissent venir rechercher le succès.
Si la Pulaaku doit se maintenir et se renforcer
C’est à condition que ceux qui en parlent aient bon cœur
Que la haine et l’égoïsme disparaissent
Que de bons projets soient présentés aux associés.
Si la Pulaaku doit se maintenir et s’étendre
C’est à condition de supprimer les frontières
Que ceux qui en parlent se retrouvent et se consultent
Pour que son auréole s’agrandisse
Afin de cueillir ses fruits pour tous.
Si la Pulaaku doit se maintenir et réussir
C’est à condition de faire connaître son essence
Les livres et documents écrits à son sujet
Les contes et légendes illustrant son éducation
Les chants et poèmes magnifiant sa beauté
Et la foule rassemblée à cet effet
Pour éviter que ceux qui viennent après se demandent comment la vanter
Si la Pulaaku doit se maintenir et s’affirmer
C’est à condition qu’on n’y inclus des éléments de pertes
Qui puissent changer la prestance et l’affaiblir,
Faire tort aux peuls, la souiller
L’affaiblir là où elle devrait grandir
Si la Pulaaku doit se maintenir et se préciser
Il faut que les fissures cessent entre ceux qui peuvent aider
Pour les remplacer par leur solidarité
Qu’il leur vienne à penser
Qu’ils ont commencé à cotiser en confiance
Si la Pulaaku doit se maintenir et se confirmer
Ses an….termes qui suscitent la curiosité
Doivent être revus et renouvelles de façon claire
Pour que les langues se délient et comprennent
L’égarement pour l’éviter pour toujours
Si la Pulaaku doit se maintenir et s’étendre
Il faut lui trouver des portes pour l’éducation
S’entendre sur des mots pour son éducation
Mobiliser ceux qui en sont connaisseurs
Informer, approcher ceux qui peuvent sensibiliser
Ouvrir des salles d’études appropriées
Pour attirer l’affluence des jeunes et des vieux
Soutenir la langue Poular
C’est élargir son champ
Créer ce bienfait
Faire de cet élargissement de vues
Un moyen de rassembler les cohabitants
D’ouvrir les yeux et de guider les jeunes
D’écarter tout ce qui peut faire tomber les portes
De réunir ceux qui vivent ensemble dans une amitié réciproque
Soutenir cette langue Pular
C’est écouter chaque locuteur Pular
C’est s’éloigner de ceux qui minimisent le pular
C’est faire partie de tout ce qui fait la promotion du pular
C’est respecter tous ceux qui parlent pular
Sans prendre des dispositions salissant le pular
En s’impliquant dans des mesures de réglementation du pular
Qui exposent les fruits de protection du pular
Dont les bienfaits naissent et fructifient le bonheur du pular
Mais,
S’ils ne s’entendent et se divisent les locuteurs pular
Si ceux qui ont en partage cette langue pular
Perdent confiance entre eux
L’objectif de la langue va dévier et s’éloigner
Les espoirs qui allaient naître vont cesser
Les projets mis en œuvre vont échouer
La force qu’ils avaient va diminuer
Ils seront réduits à quémander et à s’inféoder
S’ils négligent et minimisent ce champ du pular
En entreprenant des cotisations qui n’aboutissent pas
Ils flotteront à vue sans utilité
Les parts qui devraient leur revenir vont disparaître et leur échapper
Si le pular manque de promoteur pour lui donner une force
Il sera oublié dans l’esprit des gens
Il sera écarté des perles des langues
Il sera surpassé en nombre de locuteurs
Il ne sera pas écouté pour l’honneur de parler
Puisque le pular doit se maintenir
Qu’il se maintienne durablement
Grandisse et soit utile
A chaque membre de cette langue maternelle à qui il sert de promotion
Que chacun prenne l’habitude de le renforcer et de l’appuyer
En l’exprimant chaque jour
Email : koumanthio@yahoo.fr – tél. : 00 224 60 57 15 84
/
(+224) 30 51 22 36
0/10 sur 0 vote
Sélectionnez une note dans le menu déroulant.
1. replica handbags Le 07/11/2009 à 10:54
Créer un site internet gratuit avec E-monsite.com
- Signaler un contenu illicite
- Voir d'autres sites dans la catégorie Pages personnelles
Videos Droles
- Clips musique
- Cours création de site web